CH 和 JP 等各種語系的切換翻譯
長頸鹿誠懇說:
終於打完了 進展能對社會大眾有接濟( 噗!) 不外打這篇真是花費了華頓翻譯社一翻精力
☀ 常用關鍵文句 (辭典索引檔)
☀ Alt + Shift
( PS:若是有人知道為什麼,可以好心告知一下長頸鹿嗎? 感恩萬分! )
為了此事,長頸鹿問了留日的朋友,也上彀Google,終於看到一篇文章((( http://willingli.pixnet.net/blog/post/6869840
))),讓我心中有燃起一絲但願翻譯是以,在曆久苦於無解決之道之下,長頸鹿痛定思痛,決意跳槽到好評不竭的Google
日文輸入法。
但自從華頓翻譯社電腦拿去送修重灌後,就不克不及用了翻譯 狀態是如許的,新增日文是成功了,語言列上有日文選項,但無法打出日文字(不能切換到平假名或片假名等等),只能打出英文。
☀ Shift + Space (空白鍵)
( 若本來是平化名,就會切換到平假名;本來是片化名就會切換到片化名,在按一下就會到平化名。不能換回去,按次是 A→ ア→ あ )
Direct Input英數模式切換至片化名或平化名。
1. 我們必需先認識,JP 有六種輸入模式
日文模式(➀~➄)切換至Direct Input英數模式
怎麼安裝呢? 教學Click!
<<<長頸鹿在安裝時,發現有一點點變更,好比安裝程式會需要利用者選擇電腦是哪種版本的(我的電腦按右鍵選內容,即可看到)
『―』 P的右上方按鍵 (也就是注音符號ㄦ)
☀ 促音輸入
打出後,按Space 鍵。
☀ 選字
F9 轉換為全形英數,可換來換去
打出後,按Tab鍵。
☀ 韻母輸入
☀ 長音輸入
日文模式(➀~➄)則是切換到平假名。
可以打 ltsu っ 或 ltu っ 。
更方便的是只要重複後面字母,例如 kippu きっぷ (車票) netto ネット(網路)
➀ Hiragana:平化名
➁ Full-width Katakana:全角(全形)片化名
➂ Full-width Alphanumeric:日文輸入的全角(全型)英數
➃ Half-width Katakana:半角(半形)片化名
➄ Half-width Alphanumeric:日文輸入的半角(半形)英數
➅ Direct Input:直接輸入鍵盤上的英數
F8 轉換為半形片假名
以下就介紹一下 Google 日文輸入法
的快捷鍵,其實大致上和微軟相同。
((( 聰明!!!省去想轉換跑道的人不少時間 )))
只要在前面加上x或l翻譯例如: yu ゅ lu ぅ
☀ F6 ~ F11功能鍵
☀ Alt + ~ (Tab上面那個鍵)
各人都習習用甚麼日文輸入法呢? 長頸鹿之前也習用微軟內建的日文輸入法翻譯
☀ Shift + Caps Lock
F6 轉換為平化名
F10 轉換為半形英數,可換來換去
Direct Input英數模式切換至片化名或平化名
( 若本來是平化名,就會切換到平假名;原本是平化名就會切換到平化名,在按一下就會到片化名。不克不及換回去,按次是 A→ あ→ ア )
☀ Alt + Caps Lovk
2. 在進入JP 日文後,是在Direct Input 英數模式下執行
3.開始按鍵教學
F7 轉換為全形片假名
☀ Crtl + Caps Lock
切換全半角的按鍵組合。
日文模式(➀~➄)則是切換到片化名。
切換為平化名或半形英數,可換來換去
例如:輸入ka F6 か F7 カ F8 カ F9 KAKaka F10 KA Ka ka
本文引用自: http://lovelytong0219.pixnet.net/blog/post/68721867-google-%E6%97%A5%E6%96%87%E8%BC%B8%E5%85%A5%E6%B有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社